원숭이 빗

Combing Monkey 란 무엇입니까?

원숭이를 구제하는 것은 브라질에서 사용되는 포르투갈어로 유명한 표현입니다. 보통 "빗질 원숭이!"라는 구절에 포함되어 있습니다. 그 말은 "네 인생을 돌봐", "놀리지 마라", "떨어지다", "먹을 것을 멈추라", "내가 구석에 있는지 보러 간다"를 의미한다.

"빗살 원숭이"라는 표현은 지루하거나 불편한 사람을 몰아내는 데 사용됩니다. "아직도 여기에서 뭐하고 있니? 빗질 원숭이가!"

원숭이 원산지 빗질

"빗질 원숭이"라는 표현의 기원은 몇 가지 다른 버전이 있습니다. 가장 확실한 점은이 표현이 1651 년에 포르투갈에서 처음 등장한 포르투갈 속담에서 "당나귀가 빗 먹을 정도로 나쁘다"라는 것에서 비롯된 것입니다. 그 당시에 짐승들 (당나귀와 당나귀), 이 동물들이 그들의 기능을 수행하기 위해 잘 표현할 필요가 없다는 것을 고려할 때 가난한 일이었다. 17 세기 중반까지 포르투갈 인은 "원숭이"라는 단어를 모르기 때문에이 동물을 식별하기 위해 "고함 원숭이"라는 용어를 사용했으며 "거기에서 원숭이에게 가야한다"와 같은 표현 인 "bugiar로 이동"이라는 표현이 나왔습니다. 포르투갈과 브라질의 일부 ​​지역에서는 오늘날까지도 사용됩니다.

표시된 여러 버전 중 다른 하나는 "펜타 모나코 (pentar monaco)"라는 표현이 노예 시대에 생겨 났으며, 서로 목욕하고 머리카락을 풀어야했던 노예들에게 처벌이 가해 졌음을 나타냅니다.

칫솔 - Galvão

Galvão Bueno로 더 잘 알려진 Carlos Eduardo dos Santos Galvão Bueno는 내레이터, 방송사 및 Rede Globo에서 근무하는 브라질 스포츠 캐스터입니다. 그는 브라질 축구 팀이 테트라와 펜타 칸프오나 토를 정복 한 것처럼 국가 스포츠의 중요한 순간에 대한 나레이션에 대한 평판을 얻었습니다.

2010 년 월드컵은 브라질에서 Rede Globo가 방송했으며 Galvão Bueno와 Fátima Bernardes가 발표했습니다. 이 행사의 개막식에서 "Cala a boca Galvão"라는 표현은 연사의 말에 만족하지 않은 인터넷 사용자 덕분에 트위터에서 빠르게 확산되기 시작했습니다. 이 구절은 심지어 브라질 인이 ​​트위터에 대해 가장 많이 언급 한 주제 목록에 들어갔다. 그리고 Galvão Bueno에 대한 농담과 항의 형태로 사용되기 시작했다. 농담은 그와 같은 크기에 이르렀습니다. 그 중 하나는 "Galvão, comb monkey"입니다.

이러한 표현의 영향은 너무 커서 El PaísThe New York Times 와 같은 평판 좋은 신문은 농담을 언급하고 설명하는 기사를 발표했습니다.