버킷 킥

양동이를 걷어차는 것은 무엇입니까?

양동이를 걷어차는 것은 분노와 분노의 느낌에 대한 반응으로 " 통제력 상실 ", " 모든 것을 포기 "또는 " 무언가 포기 "의 의미로 사용되는 포르투갈어로 유명한 표현입니다.

보통이 표정은 "성질을 잃어 버림", "성질을 잃음", "불안해"또는 "화가 나서"를 의미 할 수도 있습니다. 어떤 사람이 무언가와 관련하여 관용 한계에 도달하고 억압 된 모든 좌절감, 분노, 분노 및 기타 감정을 나타내는 "폭발"할 때 지속 불가능한 상태로 해석 될 수 있습니다.

예 : " 소년이 양동이를 걷어차 고 싸우다 "또는 " 소년들이 양동이를 차고 주간 수업을 중단했습니다 ."

"버킷을 영어로 번역하기"는 물통 을 걷어 차는 것이지만, 이 관용구는 영어 원어민에게 다른 의미를 가지고 있습니다. 주어진 표현이 언어의 특성 일 때, 그 의미는 다른 언어로 번역 될 때 변경 될 수 있습니다.

영어로, 걷어차는 양동이 는 마치 "부츠를 때려서"또는 "신축성을 강화"하는 것처럼, 브라질 인을 위해 죽음을 완곡 어법으로 사용합니다.

포르투갈어로 "양동이를 걷어차는 것"의 기원은 알려지지 않았지만, 영어가 기인 한 의미에서의 표현은 교수형에 의한 죽음에 대한 언급 일 것입니다. 그러나 이전 돼지 도살장을 언급하는 또 다른 버전의 이야기가 있습니다.

포르투갈어로 된 "kick the bucket"이라는 의미를 표현하기 위해 영어로 정확한 표현을하면 모든 것을 던져 버릴 것 입니다. 즉 "모든 것을 던지십시오"즉 모든 것을 포기하고 " 포기 ".

예 : 그는 그녀를 따라 가기 위해 모든 것을 던지기로 결정했다. ( "그는 양동이를 걷어차 고 뒤쫓아 가기로 결정했다.")